Chapter 116: Lao Tzu Turns Hu Jing

Since Zhao Zhong knew that Zhao Yun wanted to assist Liu Xie, he had been suffering from gains and losses, but he couldn't help it. Pen "Fun" Pavilion www.biquge.info

After all, he can't write two Zhao characters in one stroke, and besides, he was the advocate of the Zhao family's Qilin'er before.

At this moment, I saw "Lao Tzu Hua Hu Jing", but I didn't understand very much, what is the meaning of this scripture, and it has to be handed over to the emperor.

Buddhism, which came to China after BC, was purely heretical to the Chinese, whose understanding of religion was limited to the idea of heaven, worship to gods, and immortals.

Ordinary people must have wondered about the strange appearance of foreign monks with shaved hair and Buddhist rituals such as burning incense and chanting sutras.

Ordinary people do not know anything about the Buddhist language of liberation, enlightenment, and salvation on the other side, and it is simply impossible to imagine believing in such a strange religion with only freshness and curiosity.

It is conceivable that there will be a lot of friction and resistance in the propagation of such an unfamiliar religion.

But unexpectedly, Buddhism spread unexpectedly smoothly in China, without any resistance or friction. Why did Buddhism spread so smoothly?

In general, a cultural phenomenon, whether religious or any other cultural phenomenon. Imported into a certain place or a foreign country, the foreign culture must undergo some degree of change to conform to the inherent culture.

Foreign cultures have completely different characteristics, and in order to facilitate their dissemination, they must be appropriately adapted to their own culture, otherwise they are difficult to understand.

It can only be accepted when the recipient feels that the foreign culture is very similar to or close to the domestic culture, especially in China, which claims to be Chinese.

In China, when Buddhism was first recognized, the belief in Buddhism may be understood as similar to the belief in the gods headed by heaven, first of all, the belief in the gods and goddesses, the Yellow Emperor, and Laozi.

As a result, the people regarded Buddhism as a kind of immortal magic-style teaching, regarded monks as sorcerers or monks, regarded the existence of Buddha as similar to the Yellow Emperor and Lao Tzu, and interpreted and comprehended Buddhist rituals such as worship and burning incense as magic.

The doctrine of the Zhuangzi is similar to Buddhism in some respects, and it is conceivable that Buddhism is easier for some Taoists to understand.

In the process of explaining monks and Buddha, they realized the understanding and belief of Fang Shi, the Yellow Emperor, Lao Tzu, etc., and felt that there were similar things in Buddhism, so they accepted Buddhism.

Because of this, Liu Ying, the king of Chu, and his elder brother Emperor Huan combined the Buddha and Huang Lao to worship, and the intellectuals at this time may have accepted the Buddhist scriptures as similar to Taoist books.

Lao Tzu is referred to as "Hua nonsense". Lao Tzu's nonsense is made up by cleverly using the sentence "The west went out of the letter to Guguan in the west, and I don't know what the end is" in Lao Tzu's biography in the "Historical Records".

It says that after Lao Tzu wrote more than 5,000 words, he went to Hu, that is, India, to become Shakyamuni, or to call Shakyamuni as a disciple to educate the Hu people, so Buddhism was advocated by Lao Tzu.

In other words, Buddhism and Taoism have the same origin.

In addition, Lao Tzu went to India to become Shakyamuni, and from the perspective of his reincarnation, natural Buddhism is an integral part of Taoism, and some books still say so.

It is usually believed that the "Hua Hu Jing" was written by Wang Fu, the wine king of the Western Jin Dynasty.

In short, whether it is nonsense or "Huahu Sutra", later generations generally believe that they are all fabricated by Taoism in order to despise Buddhism.

Is that really the case? Before the appearance of the "Huahu Sutra", there was a legend of Lao Tzu Huafutu, so it is necessary to clarify the period of the formation of Huahushu.

The reasons for this perception and acceptance in China at that time are explained in the following context.

The reason why people in the Later Han Dynasty regarded Buddhist teachings as Taoist or immortal magic figures.

They accepted the Buddha as a golden immortal who flew freely in the style of Lao Tzu, and now the Han Dynasty has formed what should be said to be a Chinese-type thought or belief, and used it as a medium.

In other words, it is true that foreign saints and their teachings are incorporated into the thinking of the Chinese, and they are explained in comparison with the original inherent doctrines, gods, and saints.

Buddhism compares Shakya to a fairy-like figure on a par with the Yellow Emperor and Lao Tzu.

Taking this explanation one step further, the Shakya and Lao Tzu are treated as the same or as the same system, and if the two are combined, people will feel more intimate with the Shakya, and at the same time, they will be satisfied with the Chinese consciousness, so that they can preach smoothly.

The best medium to combine the two is the "Historical Records" of Lao Tzu "...... And go, I don't know where it will end".

Therefore, Zhao Yun believes that the theory of turning nonsense into nonsense was put forward by a certain Buddhist, and that it was an expedient measure to smoothly proselytize.

That is to say, when Buddhism had just gained a foothold in the Han Dynasty, the monks had this view in order to make it acceptable to the Chinese people, otherwise they would not have been able to move an inch under the suppression of Taoism and Confucianism.

Later, especially after the founding of the Western Jin Dynasty, the common people who had gone through the war had no other way but to believe in Buddhism, which pinned their hopes on the afterlife.

At that time, the monks were full-fledged, and they didn't need Lao Tzu and Taoism to set off themselves, so they kicked away the already formed Lao Tzu nonsense.

Since Emperor Wu of the Han Dynasty deposed the Hundred Schools of Thought and respected Confucianism, Confucian classics have become more and more cumbersome and vulgar in the process of its own development.

During the Eastern Han Dynasty, the Wei Wei was popular, and the current literature and classics merged with the Wei Wei, and the superstition of the Wei Wei of the scriptures reduced the power that bound the people in the face of a serious social crisis.

Emperor Huan of the Han Dynasty neutralized the shrine of Huang Lao Futu in the palace, which is a manifestation of the loss of confidence in Confucianism.

The peasants also spurned the use of the "Five Classics" issued by the government, such as the Yellow Turban Uprising with the "Taiping Sutra" as a classic, and Zhang Lu's Five Buckets of Rice Dao as a classic with "Lao Tzu's Five Thousand Texts".

The study of scriptures has completely lost its role as an instrument of domination.

Under these circumstances, a variety of different ideas and beliefs were brewing and popular in society, and the doctrine of the pre-Qin Zhuzi rose again, and metaphysics was also in the process of fetal movement.

The dynamic atmosphere in the ideological and cultural sphere brought about by the shaking of Confucianism's dominance was very conducive to the popularity of Buddhism.

Liu Hong is an emperor and an ordinary person, and when he sees the floating slaughter in the palace, he has a desire for immortality.

When I saw this book of "Lao Tzu Hua Hu Jing", I turned it over and over again.

Zhao Yun has not seen the original, in his previous life, on the Internet, all kinds of knowledge were overflowing, and it was not too much to find some related content.

Besides, the so-called scriptures are all written by people, and his purpose in writing the scriptures is to condemn this foreign sect to death from the source.

In the early years of Emperor Huan, An Shigao entered China and translated Buddhist scriptures at the White Horse Temple.

Later, when he saw the old emperor worshipping the Buddha in the palace, his heart beat a drum, and he immediately used the excuse of traveling out.

Emperor Huan finally went, and he didn't live forever.

Emperor Ling still needed him, and returned to Luoyang.

Now, Liu Hong has gathered not only him, but also his fellow countryman An Xuan, another monk who came from resting.

When the two saw "Lao Tzu Hua Hu Jing", they looked at each other, and they couldn't imagine that someone actually sent pillows to themselves and others, obviously this scripture makes Buddhism localized and is conducive to the spread of Buddhism.

Of course, Zhao Yun is not so superficial, is just a scripture enough? It's too simple, isn't it? (To be continued.) )